ब्राह्मणा ऊचुः । अन्नेषु च विचित्रेषु लेह्येषु विविधेषु च । अमृतेष्वेषु सर्वेषु तथा पेयेषु पार्थिव
brāhmaṇā ūcuḥ | anneṣu ca vicitreṣu lehyeṣu vividheṣu ca | amṛteṣveṣu sarveṣu tathā peyeṣu pārthiva
Os brāhmaṇas disseram: «Ó Rei, entre os muitos tipos de alimentos, entre as diversas iguarias que se lambem, entre todos estes pratos como néctar, e do mesmo modo entre as bebidas…»
Brāhmaṇas
Listener: A king (pārthiva/narādhipa)
Scene: A king sits in a pavilion near a sacred locale; brāhmaṇas, seated in orderly rows, gesture toward covered dishes and drink vessels as they begin a formal inquiry about the offerings.
The verse introduces a comparative inquiry about offerings—suggesting a forthcoming teaching on what is ‘best’ or most meritorious in dharmic giving.
Not named in this verse; it remains within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative frame.
It gestures toward anna-related offerings (food/drink), but the specific prescription is not yet stated in this line.