यथा मम प्रसादेन तच्छृणुध्वं समाहिताः । आषाढ्याः पंचमे पक्षे कन्यासंस्थे दिवाकरे
yathā mama prasādena tacchṛṇudhvaṃ samāhitāḥ | āṣāḍhyāḥ paṃcame pakṣe kanyāsaṃsthe divākare
«Para que isso se cumpra por minha graça—ouvi com atenção recolhida. No mês de Āṣāḍha, na quinta quinzena, quando o sol estiver estabelecido em Kanyā (Virgem)…»
Brahmā (continuing instruction)
Type: kshetra
Listener: Addressed audience (plural) instructed to listen attentively; context suggests Pitṛs and/or interlocutors in the mahātmya narrative
Scene: A teacher-figure bestowing ‘prasāda’ while pointing to a sky-map: the sun entering Virgo (Kanyā), lunar fortnight markings, and the month Āṣāḍha indicated on a ritual calendar; listeners sit composed (samāhita).
Ritual efficacy in Purāṇic dharma is closely tied to sacred time (kāla), mapped through lunar months and solar transits.
No particular tīrtha is identified in this verse; it is a calendrical setup for the forthcoming rite.
A specific time-marker is given: Āṣāḍha and the sun situated in Kanyā (Virgo), with a ‘fifth pakṣa’ reference as in the received text.