पुत्रस्तव महाभागे जीवसूक्तप्रभावतः । एष सर्वागणानां च मदीयानां सुरेश्वरि । भविष्यति सदाऽध्यक्ष स्तस्माच्च गणनायकः
putrastava mahābhāge jīvasūktaprabhāvataḥ | eṣa sarvāgaṇānāṃ ca madīyānāṃ sureśvari | bhaviṣyati sadā'dhyakṣa stasmācca gaṇanāyakaḥ
«Ó Deusa de grande ventura, pelo poder do Jīva-sūkta, este será teu filho. E, ó Rainha dos deuses, ele será para sempre o supervisor de todos os meus gaṇas; por isso será chamado Gaṇa-nāyaka, o líder das hostes.»
Śrī Bhagavān
Listener: King (pārthiva); within scene: Devī
Scene: Śiva proclaims the newly enlivened being as Devī’s son and eternal overseer of Śiva’s gaṇas; the figure is now radiant, poised as a commander among attendants.
Divine roles are established by sacred power and purpose—Vināyaka is appointed as the cosmic administrator of Śiva’s gaṇas.
No particular tīrtha is named; the verse glorifies Gaṇeśa’s office (Gaṇa-nāyaka) within the chapter’s sacred account.
It underscores the efficacy of Jīva-sūkta and frames Gaṇeśa worship around his divinely ordained authority.