श्रीभगवानुवाच । अतः परं ममावासः स्थानेऽत्र च भविष्यति । नाम्ना कुहरवासाख्या संज्ञा मम भविष्यति
śrībhagavānuvāca | ataḥ paraṃ mamāvāsaḥ sthāne'tra ca bhaviṣyati | nāmnā kuharavāsākhyā saṃjñā mama bhaviṣyati
O Senhor Bem-aventurado disse: «Doravante, a Minha morada será, de fato, neste lugar. E, por nome, Minha designação aqui será ‘Kuharavāsa’.»
Bhagavān (Sūrya/Ravi, accepting the boon)
Tirtha: Kuharavāsa
Type: kshetra
Listener: The petitioner/devotee (unnamed here)
Scene: Bhagavān speaks a boon: ‘My dwelling will be here’; the air brightens, the ground becomes a sanctum; the name ‘Kuharavāsa’ is visually suggested by a cave-like recess or shaded hollow near a shrine.
A tīrtha becomes especially potent when divine presence is affirmed; sacred geography is shaped by devotion and divine consent.
The locale associated with Puṇyahrada, now sanctified as the Lord’s abode named ‘Kuharavāsa’.
No new rite; it provides sthala-nāma (place-name) and establishes the deity’s residence, reinforcing the site’s sanctity.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.