Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

एवं तस्य व्रतस्थस्य षण्मासा दिवसैस्त्रिभिः । हीनाः स्युर्ब्राह्मणेंद्राणां नमस्कारपरस्य च

evaṃ tasya vratasthasya ṣaṇmāsā divasaistribhiḥ | hīnāḥ syurbrāhmaṇeṃdrāṇāṃ namaskāraparasya ca

Assim, para aquele que permaneceu firme no seu voto e devoto das saudações, pela graça dos mais eminentes brāhmaṇas, seis meses eram abreviados em três dias.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner: “thus”)
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
व्रतस्थस्यof one abiding in a vow
व्रतस्थस्य:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootव्रत-स्थ (प्रातिपदिक; व्रत + स्थ)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; विशेषण (qualifier of तस्य)
षण्मासाःsix months
षण्मासाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootषण्मास (प्रातिपदिक; षट् + मास)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
दिवसैःby days
दिवसैः:
Karaṇa (Instrument/measure)
TypeNoun
Rootदिवस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
त्रिभिःby three
त्रिभिः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; संख्याविशेषण (numeral adjective)
हीनाःshortened/less
हीनाः:
Karta-pradhāna-viśeṣaṇa (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootहीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विधेयविशेषण (predicative adjective)
स्युःwould be
स्युः:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
ब्राह्मणेन्द्राणाम्of the best of Brahmins
ब्राह्मणेन्द्राणाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootब्राह्मण-इन्द्र (प्रातिपदिक; ब्राह्मण + इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
नमस्कारपरस्यof one devoted to salutation
नमस्कारपरस्य:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootनमस्कार-पर (प्रातिपदिक; नमस्कार + पर)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; विशेषण (qualifier of तस्य)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)

Narrator (contextual; result of the conduct is stated)

Scene: A vow-observant youth stands with folded hands before a circle of radiant brāhmaṇa-sages; the atmosphere suggests time’s burden lightened by their grace.

V
vratastha (vow-holder)
B
brāhmaṇendra (foremost brāhmaṇas)

FAQs

Sincere vrata and reverent conduct generate tangible spiritual ‘phala’, showing dharma’s power to transform outcomes.

Not specified in this verse; it expresses Māhātmya-style results (phala) tied to sacred conduct.

Devotion to namaskāra (salutations) and steadfastness in vrata (religious observance) are highlighted as efficacious practices.