ततश्च बहुलान्दृष्ट्वा ऋगध्वर्यूंस्ततः परम् । छादोग्यांश्च तथाद्यांश्च क्रमेण तु द्विजोत्तमाः
tataśca bahulāndṛṣṭvā ṛgadhvaryūṃstataḥ param | chādogyāṃśca tathādyāṃśca krameṇa tu dvijottamāḥ
Depois, vendo muitos—especialistas do Ṛg-veda e sacerdotes adhvaryu, e em seguida os chāndogas e outros—os excelentes brāhmaṇas foram dispostos/consultados na devida ordem.
Unspecified (narrative continuation within Tīrthamāhātmya)
Type: kshetra
Scene: A tīrtha assembly where learned brāhmaṇas of different Vedic traditions are seen and arranged in due order—Ṛg-vedins, Yajur (Adhvaryu) priests, and Sāma (Chāndoga) chanters—forming a dignified ritual council.
Dharma is enacted through orderly tradition—Vedic roles and precedence matter when performing or authorizing purification rites.
The tīrtha context is that of Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya (Adhyāya 201); this verse highlights the Vedic assembly rather than naming a site.
Consulting/arranging brāhmaṇas by Vedic specialization (Ṛg, Yajur/Adhvaryu, Sāma/Chāndoga, etc.) in proper sequence.