Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

ब्राह्मणानां मया दृष्टाः शरीरस्थाः सुहर्षिताः । मातामहानहं मन्ये तानपि त्रीनहं स्फुटम्

brāhmaṇānāṃ mayā dṛṣṭāḥ śarīrasthāḥ suharṣitāḥ | mātāmahānahaṃ manye tānapi trīnahaṃ sphuṭam

«Dentro dos corpos daqueles brāhmaṇas eu os vi ali, radiantes e jubilosos. Creio que também reconheci distintamente três avôs maternos.»

brāhmaṇānāmof brāhmaṇas
brāhmaṇānām:
Sambandha (Of brāhmaṇas/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
mayāby me
mayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया-विभक्ति, एकवचन
dṛṣṭāḥseen
dṛṣṭāḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
śarīrasthāḥdwelling in the body
śarīrasthāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśarīra (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; सप्तमी-तत्पुरुष (śarīre sthāḥ)
suharṣitāḥvery delighted
suharṣitāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu- + harṣita (प्रातिपदिक; √hṛṣ)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; उपसर्गपूर्वक-विशेषण
mātāmahānmaternal grandfathers
mātāmahān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmātāmaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
manyeI think/consider
manye:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootman (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद; उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन
tānthose
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (particle: also/even)
trīnthree
trīn:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
sphuṭamclearly
sphuṭam:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsphuṭa (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणवत् नपुंसक-एकवचन-आकारान्त (used adverbially: clearly)

Unspecified female speaker within the narrative (context suggests Sītā speaking to Rāma)

Type: kshetra

Listener: Raghūttama

Scene: Three brāhmaṇas appear outwardly calm; within them glow joyful elder figures, and the speaker points subtly as if recognizing maternal grandfathers; the atmosphere is luminous rather than frightening.

B
brāhmaṇa
M
mātāmaha (maternal grandfather)
A
ancestors (pitṛs)

FAQs

The tīrtha’s sanctity is portrayed as making ancestral presence perceivable, reinforcing gratitude and duty toward both paternal and maternal lines.

The text is within a tīrtha-glorification chapter, but the exact tīrtha is not named in these lines.

None explicitly; the focus is on a clear vision (sphuṭa-darśana) of ancestors.