अग्निष्टोमादयो यज्ञा ये प्रोक्ताः प्राक्स्वयंभुवा । अन्यदेहांतरे स्वर्गः प्राप्यते तैः कृतैर्नृप
agniṣṭomādayo yajñā ye proktāḥ prāksvayaṃbhuvā | anyadehāṃtare svargaḥ prāpyate taiḥ kṛtairnṛpa
Ó rei, os sacrifícios que começam com o Agniṣṭoma, ensinados outrora pelo Auto-nascido (Brahmā), de fato conduzem ao céu; porém esse céu é alcançado somente após entrar noutro corpo, isto é, após a morte, mediante a realização desses ritos.
Vasiṣṭha (implied from the surrounding dialogue with Triśaṅku)
Listener: Triśaṅku
Scene: Vasiṣṭha enumerates Vedic sacrifices—Agniṣṭoma foremost—while explaining that their heaven is reached only after leaving the present body.
Vedic sacrifices can grant heavenly merit, but their fruition is generally post-mortem; the verse contrasts delayed ritual reward with the desire for immediate attainment.
This verse itself speaks generally of yajña and svarga; the broader Tīrthamāhātmya context frames the teaching within sacred-geography praise, but no single tīrtha is named in this line.
Performance of Vedic sacrifices such as the Agniṣṭoma is referenced as the means to attain svarga.