पिंगाक्षस्य सुकृष्णस्य वयोमध्यस्य पार्थिव । दक्षः सर्वेषु कृत्येषु सर्वलक्षणलक्षितः
piṃgākṣasya sukṛṣṇasya vayomadhyasya pārthiva | dakṣaḥ sarveṣu kṛtyeṣu sarvalakṣaṇalakṣitaḥ
Ó Rei, tinha olhos de tom dourado e uma tez escura e agradável, no auge da juventude; era hábil em todos os deveres e assinalado por todos os sinais auspiciosos.
Viśvāmitra
Listener: pārthiva (king)
Scene: A youthful noble with tawny eyes and dark, pleasing complexion stands in a courtly setting, surrounded by auspicious emblems; elders and priests note his lakṣaṇas and readiness for duty.
Outer and inner excellence (lakṣaṇa, dakṣatā) are depicted as meaningful signs within Purāṇic storytelling and karma-based causality.
No tīrtha is named in this verse; it continues the Vardhamāna narrative within the Tīrthamāhātmya framework.
None directly; it describes qualifications and auspicious signs, which later relate to ritual/social outcomes in the story.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.