चतुर्णां मुद्गहस्तानां तथान्येषां द्विजन्मनाम् । आद्यऋग्यजुःसाम्नां च प्रगृह्याशीर्वचः परम्
caturṇāṃ mudgahastānāṃ tathānyeṣāṃ dvijanmanām | ādyaṛgyajuḥsāmnāṃ ca pragṛhyāśīrvacaḥ param
E de quatro brâmanes “mudga-hasta”, bem como de outros duas-vezes-nascidos—os mais eminentes nas tradições do Ṛg, Yajur e Sāma Veda—ele recebeu as supremas palavras de bênção.
Deductive: Skanda (narrating the Tīrthamāhātmya)
Scene: A royal household courtyard: four distinctive brāhmaṇas (mudga-hasta) and other twice-born elders of Ṛg/Yajus/Sāman lineages extend hands in blessing; the king receives the benediction with reverence.
Respect shown to Vedic custodians returns as āśīrvāda (blessing), sustaining both worldly order and spiritual merit.
The verse supports the Camatkārapura/Garttā-tīrtha Mahātmya context by depicting the presence and authority of Vedic Brāhmaṇas there.
Receiving blessings from qualified Brāhmaṇas of established Vedic traditions is presented as part of proper royal and dharmic conduct.