अहं त्र्यक्षेण सावित्रि पुरा प्रोक्ता मुहुर्मुहुः । नारदस्य मुनेर्वाक्यं न श्रद्धेयं त्वया प्रिये । यदि वांछसि सौख्यानि मम जातानि पार्वति
ahaṃ tryakṣeṇa sāvitri purā proktā muhurmuhuḥ | nāradasya munervākyaṃ na śraddheyaṃ tvayā priye | yadi vāṃchasi saukhyāni mama jātāni pārvati
“Ó Sāvitri, outrora o Três-Olhos advertiu-me repetidas vezes: ‘Amada, não deves confiar nas palavras do muni Nārada, se desejas as alegrias que nascem de mim, ó Pārvatī.’”
Sāvitrī (addressing Pārvatī/Gaurī; Śiva is quoted as ‘Tryakṣa’)
Type: kshetra
Scene: Gaurī recalls Śiva’s repeated warning to Sāvitrī: do not trust Nārada’s words; the mood is tense, intimate, and cautionary.
Even in sacred matters, faith should be joined with discernment; one should verify before surrendering the mind to rumor or provocative counsel.
No tīrtha is specified in this verse.
None.