स्वेस्वे भूमिविभागे च स्थानं यच्छतु सांप्रतम् । एतत्साहाय्यकं कार्यं भवद्भिर्मम नागराः । प्रसादं प्रचुरं कृत्वा येन तुष्टिं प्रयांति च
svesve bhūmivibhāge ca sthānaṃ yacchatu sāṃpratam | etatsāhāyyakaṃ kāryaṃ bhavadbhirmama nāgarāḥ | prasādaṃ pracuraṃ kṛtvā yena tuṣṭiṃ prayāṃti ca
“Agora, em cada divisão de terra que vos cabe, concedei de pronto um lugar adequado. Este serviço de auxílio deve ser realizado por vós, meus Nāgaras—fazendo abundantes oferendas e generosos preparos, para que eles alcancem satisfação.”
Brahmā (instructing the Nāgaras, per immediate context)
Type: kshetra
Scene: Instruction to the Nāgaras: assign proper places in each land-division and perform supportive service with abundant offerings so the divine Mothers are satisfied.
Pilgrimage sanctity is sustained by collective responsibility—rightful allocation, service, and generosity that please divine powers.
The verse pertains to establishing appropriate ‘sthānas’ within the Audumbarī-associated sacred geography in Nāgara-khaṇḍa.
It recommends sāhāyya (supportive service) and pracura-prasāda (abundant offerings/arrangements), implying dāna and hospitality as dharmic acts.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.