सोऽपि दृष्ट्वा तदात्मानं गतं राक्षसतां द्विजाः । बाष्पपूर्णेक्षणो दीनः पितामहमुपाद्रवत्
so'pi dṛṣṭvā tadātmānaṃ gataṃ rākṣasatāṃ dvijāḥ | bāṣpapūrṇekṣaṇo dīnaḥ pitāmahamupādravat
Ao ver-se caído no estado de rākṣasa, o brāhmaṇa ficou miserável; com os olhos cheios de lágrimas, correu a Pitāmaha em busca de refúgio.
Narrator (Purāṇic narration; speaker not explicit in this snippet)
Scene: A brāhmaṇa, now bearing rākṣasa traits (darkened form, altered visage), looks at himself in horror; tears well as he rushes toward Brahmā’s presence for refuge.
When one perceives the painful fruit of wrongdoing, sincere remorse and taking refuge in elders/gurus becomes the first step toward restoration of dharma.
This verse is within the Tīrthamāhātmya context of Nāgara Khaṇḍa, Adhyāya 187; the specific tīrtha name is not stated in this single shloka.
No explicit ritual is prescribed in this verse; it sets the narrative tone of repentance and appeal for help.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.