किं वा हरेण तुष्टेन किं वा देवेन चक्रिणा । नान्यप्रबोधितस्यैवं ज्ञानं संजायते स्फुटम्
kiṃ vā hareṇa tuṣṭena kiṃ vā devena cakriṇā | nānyaprabodhitasyaivaṃ jñānaṃ saṃjāyate sphuṭam
“Ou foi por Hari, satisfeito contigo, ou pelo Senhor portador do disco? Pois, se alguém não é despertado por outrem, um conhecimento tão claro não nasce.”
Ṛtvijaḥ (the priests), addressing the jñānī
Scene: Listeners invoke possibilities: Hari or the discus-bearing Lord; a faint imagined vision of Viṣṇu with Sudarśana may appear behind the sage as a symbolic overlay.
Clear realization is portrayed as the fruit of awakening—received through instruction or grace—rather than mere self-assertion.
No specific tīrtha is named in this verse.
None; the verse focuses on spiritual causality (prabodha) rather than ritual.