न चचाल निजस्थानात्प्रायश्चित्तविभीषया । नोवाच वचनं सोऽत्र चयनन्यस्तलोचनः
na cacāla nijasthānātprāyaścittavibhīṣayā | novāca vacanaṃ so'tra cayananyastalocanaḥ
Ele não se moveu do seu lugar, aterrorizado ao pensar na expiação (prāyaścitta); nem ali proferiu palavra, mantendo os olhos fixos no rito que se realizava.
Narrator (contextual purāṇic narration; likely Sūta/Skanda depending on Nāgarakhaṇḍa frame)
Scene: The hotṛ stands motionless with a serpent coiled around him; his lips are closed, eyes unwavering toward the altar; the assembly watches, realizing his silence is deliberate to avoid ritual fault.
Awareness of prāyaścitta (atonement) reinforces careful conduct; dharma in ritual demands steadiness, restraint, and focus.
Not specified in this verse; it supports the chapter’s broader tīrtha-centered narrative.
Prāyaścitta is referenced conceptually, but no specific expiation rite is prescribed in this line.