Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

स्वागतं वः सुरश्रेष्ठाः प्रसादः क्रियतां मम । निविश्यतां यथान्यायं स्थानेषु रुचिरेषु च

svāgataṃ vaḥ suraśreṣṭhāḥ prasādaḥ kriyatāṃ mama | niviśyatāṃ yathānyāyaṃ sthāneṣu rucireṣu ca

Sede bem-vindos, ó melhores entre os deuses; concedei-me a vossa graça. Assentai-vos, segundo a devida ordem, nos lugares deleitosos que foram preparados.

svāgatamwelcome
svāgatam:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsu-āgata (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (सु + आगतम्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; संबोधनार्थे ‘welcome’
vaḥto you; your
vaḥ:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-बहुवचन (gen./dat. pl.) एन्क्लिटिक; ‘to you/your’
suraśreṣṭhāḥO best of the gods
suraśreṣṭhāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsura-śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (सुरेषु श्रेष्ठाः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/सम्बोधन-प्रायः), बहुवचन; संबोधनार्थे
prasādaḥfavor; graciousness
prasādaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
kriyatāmlet (it) be shown/done
kriyatām:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोग (passive imperative): ‘let it be done’
mamatoward me; of me
mama:
Sambandha (Possession/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
niviśyatāmbe seated
niviśyatām:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√viś (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोग (passive imperative): ‘let (them/you) be seated’
yathā-nyāyamaccording to propriety
yathā-nyāyam:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā + nyāya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय; ‘according to rule/propriety’
sthāneṣuin the places/seats
sthāneṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन
rucireṣupleasant; beautiful
rucireṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootrucira (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन; ‘sthāneṣu’ इत्यस्य विशेषणम्
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)

Brahmā

Type: kshetra

Scene: Brahmā welcomes the gods, gesturing toward beautifully arranged seats within a radiant sacrificial pavilion; devas take their places in orderly tiers.

B
Brahmā
D
Devas (Sura-śreṣṭhāḥ)
P
Prasāda
H
Hospitality

FAQs

Hospitality and proper respect (atithi-dharma) are sacred acts that invite prasāda (divine grace).

The focus here is on etiquette within a tīrtha-linked yajña narrative; the specific tīrtha is not named in this verse.

Receiving honored guests with welcome, requesting their grace, and seating them according to due order.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App