Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

दह्यामि तेन दुःखेन दिवानक्तं सुखं न मे । कस्यचित्त्वथ कालस्य दुर्वासा मुनिसत्तमः

dahyāmi tena duḥkhena divānaktaṃ sukhaṃ na me | kasyacittvatha kālasya durvāsā munisattamaḥ

«Ardo com essa dor; de dia e de noite não há felicidade para mim. Então, passado algum tempo, chegou Durvāsā, o mais excelente dos sábios.»

दह्यामिI burn, I am tormented
दह्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन, आत्मनेपद
तेनby that
तेन:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
दुःखेनwith sorrow
दुःखेन:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
दिवाby day
दिवा:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootदिवा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb: by day)
नक्तम्by night
नक्तम्:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootनक्तम् (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb: by night)
सुखम्happiness
सुखम्:
Karta/Predicate-noun (Subject complement/कर्तृ-विशेष्य)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध
मेfor me / of mine
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
कस्यचित्of some
कस्यचित्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअनिश्चितार्थक सर्वनाम (indefinite), षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
तुbut
तु:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/विशेष (adversative particle: but)
अथthen
अथ:
Nipata (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/आरम्भ (then/now)
कालस्यof time
कालस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
दुर्वासाःDurvāsā
दुर्वासाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्वासा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मुनिसत्तमःbest of sages
मुनिसत्तमः:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मुनीनां सत्तमः)

A royal petitioner/narrator within the episode (contextual narrator voice)

Listener: Parameśvara

Scene: Lakṣmī in inner chambers, restless and sorrowful; the scene shifts as Durvāsā, austere and radiant, arrives—matted hair, staff, water-pot—his presence cutting through grief.

D
Durvāsā

FAQs

Intense personal suffering becomes a turning point that draws one toward saints; rishi-saṅga can redirect life toward dharma and remedy.

The verse signals the start of a tīrtha-centered episode in Nāgarakhaṇḍa; the exact site is clarified in adjacent verses of Adhyāya 178.

None explicitly here; it introduces the sage whose instructions follow.