सपत्न्य ऊचुः । वयं सर्वाः समायाताः कौतुके तवांतिकम् । दौर्भाग्यवह्निनिर्दग्धास्तव सौभाग्यजेनच
sapatnya ūcuḥ | vayaṃ sarvāḥ samāyātāḥ kautuke tavāṃtikam | daurbhāgyavahninirdagdhāstava saubhāgyajenaca
As coesposas disseram: “Todas nós viemos a ti por curiosidade. Queimadas pelo fogo de nossa má sorte, somos atraídas até aqui pelo fulgor de tua boa fortuna.”
Saptnyaḥ (co-wives)
Scene: A group of co-wives, visibly distressed yet hopeful, approach Padmāvatī with folded hands; their faces show fatigue from ‘fire of misfortune’ while Padmāvatī appears radiant and composed.
Sincere humility and inquiry into dharma open the way to remedies for suffering and misfortune.
This verse is part of the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya setting; the specific tīrtha is established by the surrounding adhyāya narrative rather than this single line.
No direct prescription here; it introduces a request to learn the cause of Padmāvatī’s saubhāgya.