पिप्पलादो द्विजश्रेष्ठाः प्रणिपत्य मुहुर्मुहुः । नमस्ते क्रोधसंस्थाय पिंगलाय नमोऽस्तु ते
pippalādo dvijaśreṣṭhāḥ praṇipatya muhurmuhuḥ | namaste krodhasaṃsthāya piṃgalāya namo'stu te
Pippalāda disse: “Ó o melhor entre os duas-vezes-nascidos”, prostrando-se repetidas vezes: “Saudações a ti que permaneces na ira; saudações a ti, ó de tom fulvo.”
Pippalāda (explicit by name; uttering the stuti)
Scene: Sage Pippalāda, hands folded and repeatedly bowing, offers salutations to a tawny-hued, wrathful deity-form of Śanaiścara; the atmosphere is austere, with a sense of controlled dread turning into devotion.
Even when divine power appears wrathful, reverent surrender and truthful praise begin the path to grace.
No named tīrtha appears in this verse; it functions as a devotional hymn within the chapter’s tīrtha narrative.
Repeated prostration (praṇipāta) and salutations (namaskāra) as part of Bhāskara-stuti.