हन्यतामस्त्रमेतद्धिमम वाक्यादसंशयम् । ततस्तेन हतं तच्च ब्रह्मास्त्रं तत्समुद्भवम्
hanyatāmastrametaddhimama vākyādasaṃśayam | tatastena hataṃ tacca brahmāstraṃ tatsamudbhavam
«Que esta arma seja de fato abatida — pela minha palavra, sem dúvida.» Então, pelo poder dessa enunciação, o Brahmāstra e tudo o que dele surgira foram destruídos.
Narrator (Purāṇic narrator in Tīrthamāhātmya context; specific speaker not explicit in this snippet)
Scene: At Vasiṣṭha’s utterance, the blazing Brahmāstra collapses inward and extinguishes; the sky clears, weapon-storm dissipates, and a calm radiance replaces the destructive glare.
Spiritual speech aligned with dharma (vāk-śakti) can pacify even catastrophic forces.
Not specified in this verse; it supports the chapter’s larger tīrtha-centered narration.
None explicitly; the focus is on authoritative utterance and neutralization of astras.