ततः प्राप्स्यसि सत्पुत्रं संयुक्तं क्षात्रतेजसा । निःशेषेण महाभागे न मे स्याद्वचनं वृथा
tataḥ prāpsyasi satputraṃ saṃyuktaṃ kṣātratejasā | niḥśeṣeṇa mahābhāge na me syādvacanaṃ vṛthā
Então obterás um filho digno, unido ao esplendor kṣatriya. Assim, por completo, ó senhora afortunada—minha palavra não será vã.
Ṛcīka (within Sūta’s narration; deduced)
Scene: Ṛcīka assures the fortunate lady that she will obtain a worthy son endowed with kṣatriya splendour, affirming the infallibility of his word.
The speech of a realized sage, grounded in ritual truth, is portrayed as unfailing; dharma-bearing power manifests as tejas.
No single tīrtha is specified in this verse; it advances the narrative within the Tīrthamāhātmya chapter.
A promised result is stated for the prescribed observance (caru consumption and tree-embrace), emphasizing certainty of outcome.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.