कपिलाया महावीर सर्वपापविशुद्धये । आषाढे मुनिपुष्पैश्च पूजयेद्भास्करं नृप
kapilāyā mahāvīra sarvapāpaviśuddhaye | āṣāḍhe munipuṣpaiśca pūjayedbhāskaraṃ nṛpa
Ó grande herói, para a purificação de todos os pecados, (o rito) deve ser feito com a kapilā (vaca fulva/oblação kapilā). No mês de Āṣāḍha, ó Rei, deve-se adorar Bhāskara com flores de muni.
Skanda (deduced; instructional tone addressing nṛpa/mahāvīra)
Listener: nṛpa (king)
Scene: Āṣāḍha season: cloudy monsoon sky, a Sūrya shrine glowing; a kapilā cow stands near the altar as the king offers muni-flowers to Bhāskara.
Purāṇic dharma links time, offering, and merit: month-specific worship is presented as a means to cleanse sin and strengthen devotion.
This verse continues a ritual calendar within a Tīrtha-māhātmya context; it does not specify a named tīrtha in this line.
For Āṣāḍha, worship Bhāskara with muni-flowers; the verse also associates kapilā-related observance with purification from sins.