ऐश्वर्येऽपि स्थिते भूरि न मया सुकृतं कृतम् । कदाचिन्नैव जप्तं च न हुतं च हुताशने
aiśvarye'pi sthite bhūri na mayā sukṛtaṃ kṛtam | kadācinnaiva japtaṃ ca na hutaṃ ca hutāśane
Mesmo estando em meio a abundante prosperidade, não pratiquei qualquer ato meritório. Nunca recitei japa, nem ofereci oblações no fogo consagrado.
Narrative voice within Tīrthamāhātmya (contextual speaker not explicit in the excerpt)
Scene: A prosperous household with an unlit sacred fire altar; the man stands before a cold kuṇḍa, rosary unused, offerings untouched—symbolizing neglected worship; contrast between material abundance and ritual emptiness.
Wealth becomes spiritually meaningful only when joined to sukṛta—acts like charity, japa, and sacrificial offerings.
No specific tīrtha is named in this verse; it supports the broader tīrtha-framework by stressing righteous conduct.
Japa (recitation) and homa/huti (oblations into the sacred fire) are referenced as neglected religious duties.