तस्मात्कुरु प्रसादं मे कन्याविवहितेन तु । तव वित्तं प्रदास्यामि सुखी येन भविष्यसि
tasmātkuru prasādaṃ me kanyāvivahitena tu | tava vittaṃ pradāsyāmi sukhī yena bhaviṣyasi
Portanto, concede-me teu favor, casando a donzela (a meu pedido). Eu te darei riquezas, pelas quais serás feliz.
Maṇibhadra (contextual continuation)
Scene: A man extends a pouch of coins/ornaments while requesting the girl’s marriage; the other party hesitates, torn between duty and greed; the girl is kept off to the side, unseen or in partial silhouette to show erasure of agency.
Dharma should not be traded for wealth; the verse sets up a cautionary example of greed influencing sacred rites.
Not explicit in this verse; the tīrtha-māhātmya frame provides the sacred setting while the verse focuses on moral testing.
A requested action: conducting a marriage; it is framed improperly as being induced by payment (vitta).