Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 48

गौर्युवाच । चैत्रशुक्लतृतीयायां सदाहं त्वत्कृते शुभे । स्नानं तत्र करिष्यामि मध्याह्ने समुपस्थिते

gauryuvāca | caitraśuklatṛtīyāyāṃ sadāhaṃ tvatkṛte śubhe | snānaṃ tatra kariṣyāmi madhyāhne samupasthite

Gaurī disse: “Ó auspiciosa, por tua causa eu sempre me banharei ali no terceiro dia lunar da quinzena clara de Caitra, quando o meio-dia tiver chegado.”

गौरीGaurī
गौरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगौरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
चैत्र-शुक्ल-तृतीयायाम्on the bright third (tithi) of Caitra
चैत्र-शुक्ल-तृतीयायाम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचैत्र (प्रातिपदिक) + शुक्ल (प्रातिपदिक) + तृतीया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (time-specifier: 'on the third (tithi) of the bright fortnight of Caitra')
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb: always)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुषवाचक सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
त्वत्-कृतेfor your sake
त्वत्-कृते:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ('for your sake' idiomatically)
शुभेO auspicious one
शुभे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
स्नानम्bathing
स्नानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
करिष्यामिI will do/perform
करिष्यामि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
मध्याह्नेat midday
मध्याह्ने:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्याह्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
समुपस्थितेwhen (it is) arrived/present
समुपस्थिते:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootसम् + उप + स्था (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)

Gaurī (Pārvatī)

Tirtha: Tilottamā-tīrtha (implied)

Type: kund

Scene: Gaurī speaks with calm authority, indicating the sun at zenith; the tīrtha waters gleam under midday light, with spring (Caitra) blossoms around the ghāṭa.

G
Gaurī
C
Caitra-śukla-tṛtīyā

FAQs

Sacred time (tithi and midday) amplifies sacred place; dharma is practiced through disciplined observance of auspicious calendrical moments.

The same Tilottamā-founded tīrtha in the kṣetra of Adhyāya 153, sanctified further by Gaurī’s own recurring snāna.

Snāna at the tīrtha on Caitra-śukla-tṛtīyā, specifically at madhyāhna (midday).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App