यावत्संवत्सरस्यातं सत्यमेतन्मयोदितम् । यथा ते देवसंघाश्च तत्प्रभावादसंशयम्
yāvatsaṃvatsarasyātaṃ satyametanmayoditam | yathā te devasaṃghāśca tatprabhāvādasaṃśayam
Isto é verdade—assim o declarei—ao longo de todo o curso do ano. E, de fato, pelo poder desse (Liṅga e kṣetra), as hostes dos deuses tornam-se seguras e bem-sucedidas, sem dúvida.
Śukra (continuing assertion within the narrative frame)
Type: kshetra
Scene: A narrator figure solemnly declaring the truth of the kṣetra’s power; behind him, subtle vision of devas receiving strength from the liṅga’s radiance through the turning seasons of a year.
The Purāṇa emphasizes unwavering trust (śraddhā) in the proven prabhāva of a sacred site and its deity.
The Vṛṣanātha-liṅga’s kṣetra, whose prabhāva is asserted as doubtless.
No new rite is added here; it reinforces faith in the efficacy of the earlier prescription.