अदितिश्चापि सन्तुष्टा हतशेषान्सुतांस्ततः । समानीयाथ तल्लिंगं तेषामेव न्यदर्शयत् । कथयामास तत्सर्वं माहात्म्यं यद्वरोदितम्
aditiścāpi santuṣṭā hataśeṣānsutāṃstataḥ | samānīyātha talliṃgaṃ teṣāmeva nyadarśayat | kathayāmāsa tatsarvaṃ māhātmyaṃ yadvaroditam
Aditi também, satisfeita, reuniu então os filhos que haviam sobrevivido ao morticínio. Trazendo-os para junto de si, mostrou-lhes aquele mesmo liṅga e narrou-lhes por inteiro a grandeza sagrada (māhātmya) que fora proclamada pela voz concedente de dádivas.
Narrator (Purāṇic narrator), with Aditi acting within the narrative
Type: kshetra
Scene: Aditi, serene and resolute, gathers her surviving sons; she leads them to the liṅga in the sanctuary and narrates the oracle’s words, turning trauma into devotion and renewed purpose.
The glory of a liṅga and its tīrtha is to be preserved through testimony and transmission—hearing and retelling māhātmya is itself a dharmic act.
The liṅga at the center of this Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya episode is glorified; the exact place-name is not specified in this verse.
No direct ritual is prescribed here; the emphasis is on darśana of the liṅga and the hearing/recitation of its māhātmya.