Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

धर्षयित्वा गुरोः पत्नीं कन्यां वा निजवंशजाम् । नीचां वा व्रतयुक्तां वा कामासक्तेन चेतसा

dharṣayitvā guroḥ patnīṃ kanyāṃ vā nijavaṃśajām | nīcāṃ vā vratayuktāṃ vā kāmāsaktena cetasā

Tendo violado a esposa do mestre, ou uma donzela de sua própria linhagem, ou uma mulher de baixa condição, ou uma devota aos votos, com a mente escravizada pela luxúria...

धर्षयित्वाhaving violated/assaulted
धर्षयित्वा:
Purvakala-Kriya (Prior action/पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootधृष्/धर्ष् (धातु) + णिच् (causative) + त्वा (क्त्वा)
Formणिजन्त-क्त्वान्त अव्यय-भाव (causative gerund): ‘having violated/assaulted’
गुरोःof the teacher
गुरोः:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
पत्नीम्wife
पत्नीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
कन्याम्a maiden/daughter
कन्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle: or)
निजवंशजाम्born in one’s own family line
निजवंशजाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक) + वंश (प्रातिपदिक) + ज (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: निजस्य वंशस्य जा (born in one’s own lineage); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (कन्याम्)
नीचाम्low-born
नीचाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनीच (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (पत्नीम्/कन्याम्)
वाor
वा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (or)
व्रतयुक्ताम्observing a vow
व्रतयुक्ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootव्रत (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: व्रतेन युक्ता; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण
वाor
वा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (or)
कामासक्तेनwith lust-attached
कामासक्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootकाम (प्रातिपदिक) + आसक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: कामे आसक्तः; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; विशेषण (चेतसा)
चेतसाwith the mind
चेतसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन

Sūta (continuation; part of the sin-context leading to remedy)

Tirtha: Citrapīṭha / Citreśvara (contextual)

Type: kshetra

Scene: A moral warning tableau: a figure shadowed by desire (kāma) approaching forbidden relations, contrasted with a distant luminous shrine of Citreśvara offering a path of repentance and purification.

G
Guru
V
Vrata
K
Kāma

FAQs

Uncontrolled desire leads to grave adharmic acts; the Purāṇas highlight restraint and accountability as foundations of spiritual life.

This verse lists transgressions as context; the associated remedy is given in nearby verses connected to Citreśvara at Citrapīṭha.

None directly in this verse; it prepares the ground for prescribed worship/prāyaścitta in the following shlokas.