ततः शक्रादयो देवाः संत्रस्ता मेरुमूर्धनि । मिलित्वा चक्रिरे मंत्रं तस्य विघ्नकृते मिथः
tataḥ śakrādayo devāḥ saṃtrastā merumūrdhani | militvā cakrire maṃtraṃ tasya vighnakṛte mithaḥ
Então Śakra (Indra) e os demais deuses, alarmados no cume do Meru, reuniram-se e deliberaram entre si um plano para obstruir a sua austeridade.
Narrator (Purāṇic voice; contextually Sūta-like narration)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (earthly locus) / Meru (celestial locus)
Type: peak
Listener: Ṛṣis of Naimiṣāraṇya (implied)
Scene: On Meru’s radiant summit, Indra and devas gather in a tense council, gesturing and whispering strategies; below (implied), the ascetic’s tejas rises like heat-haze or flame, reaching the heavens.
Great tapas invites tests and obstacles; spiritual effort is often met with resistance from entrenched powers.
Indirectly Hāṭakeśvara-kṣetra, since the gods react to the tapas being performed there.
None; the verse narrates the devas’ deliberation to create a vighna (obstruction).