येषां नदी स्मृतः पूर्वो महाकालस्तथा परः । ते सर्वे वशगास्तुभ्यं प्रभवंतु गणोत्तमाः
yeṣāṃ nadī smṛtaḥ pūrvo mahākālastathā paraḥ | te sarve vaśagāstubhyaṃ prabhavaṃtu gaṇottamāḥ
Que todos esses Gaṇas excelsos, para os quais o rio sagrado é lembrado como o primeiro refúgio e Mahākāla como o termo supremo, venham à presença e permaneçam sob o teu comando, ó melhor entre os Gaṇas.
Pārvatī (Sureśvarī Devī)
Tirtha: Mahākāla (as supreme refuge) with an associated sacred river (contextual)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: A leader of gaṇas invokes and summons hosts: the river appears as a luminous band in the foreground; behind, a dark, time-transcending Mahākāla presence (liṅga or fierce Śiva) as the ‘supreme end’.
True spiritual authority is aligned with remembrance of the tīrtha (sacred river) and surrender to Mahākāla, the Lord beyond time.
A sacred river-tīrtha within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya context; the verse frames the river as a primary refuge alongside Mahākāla.
No direct ritual is prescribed; the emphasis is on smṛti (devotional remembrance) of the tīrtha and Mahākāla.