ततः स ब्राह्मणः कोपं चक्रे वैवस्वतोपरि । धर्मराजगृहं प्राप्तं दृष्ट्वा निजकुमारकम्
tataḥ sa brāhmaṇaḥ kopaṃ cakre vaivasvatopari | dharmarājagṛhaṃ prāptaṃ dṛṣṭvā nijakumārakam
Então aquele brāhmaṇa enfureceu-se contra Vaivasvata (Yama). Ao ver seu pequeno filho levado à casa de Dharmarāja, foi tomado pela ira.
Sūta
Scene: A brāhmaṇa, blazing with anger, stands before the formidable hall of Dharmarāja; attendants of Yama present the small boy; the setting is austere, judicial, and otherworldly.
The verse sets up the tension between personal grief and cosmic dharma administered by Yama (Dharmarāja).
The Dharmarājeśvara-tīrtha māhātmya continues; the narrative explains the origin of its fame through events involving Dharmarāja.
None; this is narrative groundwork for the forthcoming māhātmya.