माण्डव्य उवाच । अहं यादृक्त्वया प्रोक्तस्तादृगेव न संशयः । पापात्मा मूढबुद्धिश्च अस्पृश्यः सर्वदेहिनाम्
māṇḍavya uvāca | ahaṃ yādṛktvayā proktastādṛgeva na saṃśayaḥ | pāpātmā mūḍhabuddhiśca aspṛśyaḥ sarvadehinām
Māṇḍavya disse: “Assim como me descreveste, assim sou de fato, sem dúvida. Sou de natureza pecaminosa, de entendimento iludido, e intocável (aspṛśya) para todos os seres corporificados.”
Māṇḍavya
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (frame assumed; not explicit here)
Scene: Māṇḍavya, with downcast eyes, speaks in calm resignation, acknowledging the harsh description; the atmosphere is penitential and still.
Humility and truthful self-assessment are the starting points for purification; acknowledging one’s faults prepares one for dharmic correction and tīrtha-grace.
This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative context; the specific tīrtha is not named in this single śloka excerpt.
No direct ritual (snāna, dāna, japa) is prescribed in this verse; it establishes the moral condition of the speaker within a tīrtha-māhātmya frame.