एतेषां प्रथमौ यौ द्वौ निवृत्तिरहितौ स्मृतौ । औषधैश्चैव मंत्रैश्च शेषा नाशं व्रजंति च
eteṣāṃ prathamau yau dvau nivṛttirahitau smṛtau | auṣadhaiścaiva maṃtraiśca śeṣā nāśaṃ vrajaṃti ca
Dentre elas, as duas primeiras são lembradas como sem cessação (difíceis de remover); mas a restante pode ser destruída por remédios e também por mantras.
The personified Diseases (Vyādhayaḥ)
Listener: nṛpa (king) and/or dvija interlocutors implied
Scene: A teacher explains that two diseases are obstinate while one is curable by medicine and mantra; the king’s face shows concern turning into resolve to seek a higher remedy.
It balances worldly remedy (medicine) with sacred remedy (mantra), while acknowledging that some afflictions persist due to deeper causes.
No specific tīrtha is mentioned in this verse.
Use of auṣadha (medicine) and mantra (sacred formula) is indicated as a means of destroying the remaining disease.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.