सूत उवाच । न मात्रा तत्कृतं नाम न विप्रैः सचिवैर्नृप । तत्कृतं देवदूतेन व्योमस्थेन द्विजोत्तमाः
sūta uvāca | na mātrā tatkṛtaṃ nāma na vipraiḥ sacivairnṛpa | tatkṛtaṃ devadūtena vyomasthena dvijottamāḥ
Sūta disse: «Ó rei, esse nome não foi dado pela mãe, nem por brāhmaṇas ou ministros. Foi concedido por um mensageiro divino, postado no céu, ó melhores entre os duas-vezes-nascidos.»
Sūta
Tirtha: Putra-tīrtha (contextual)
Type: ghat
Listener: nṛpa (king) and dvijottamāḥ (assembled brāhmaṇas)
Scene: Sūta declares that neither mother nor human authorities named it; a divine messenger in the sky bestowed the name—an ākāśa-centered revelation.
In māhātmya literature, names and events may be divinely ordained, underscoring a place’s sanctity and destiny.
The narrative supports the sanctity of the Aṭeśvara-associated locale by presenting its connected history as divinely directed.
None explicitly; it explains the divine origin of a name within the tirtha legend.