तच्छ्रुत्वा जनाः सर्वे सचिवानां वचोखिलम् । तदाचख्युर्द्रुतं गत्वा सत्यसंधस्य भूपतेः
tacchrutvā janāḥ sarve sacivānāṃ vacokhilam | tadācakhyurdrutaṃ gatvā satyasaṃdhasya bhūpateḥ
Ouvindo todas as palavras dos ministros, todo o povo foi depressa e relatou o fato ao rei, firme na verdade.
Deductive: Purāṇic narrator in Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya (likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Scene: A bustling palace forecourt: ministers finishing counsel; townspeople gathered, then moving swiftly through gates to the audience hall where a truth-steady king sits on a modestly regal throne.
Dharma is upheld when leaders and communities act swiftly on truthful counsel, especially regarding sacred duties.
The report concerns the same Suputradā/Putradā tīrtha and its proclaimed efficacy.
No direct rite; it advances the narrative of how the tīrtha’s fame reaches the king.