सोपि राजा तथाभूतो वेपमानः पदेपदे । पप्रच्छ भूपतिः कोत्र देशः कोयं पुरं च किम्
sopi rājā tathābhūto vepamānaḥ padepade | papraccha bhūpatiḥ kotra deśaḥ koyaṃ puraṃ ca kim
Aquele rei também, assim transformado e tremendo a cada passo, perguntou: “Que país é este? E que cidade é esta?”
Narrator (Purāṇic frame narrator; specific speaker not explicit in this snippet)
Scene: A king, visibly shaken, steps uncertainly as if the ground itself is unfamiliar; he questions attendants or townsfolk about the land and city.
When worldly reference points collapse, one seeks orientation; the Mahātmya uses this to pivot toward the revelation of place and its dharmic meaning.
The verse prepares for identification of the region; the tīrtha is not specified in this line.
None in this verse.