पितोवाच । बाल्ये पुत्र मया नीतस्त्वं पुष्टिं व्याकुलात्मना । शुभाऽशुभानि कृत्यानि कृत्वा स्निग्धेन चेतसा
pitovāca | bālye putra mayā nītastvaṃ puṣṭiṃ vyākulātmanā | śubhā'śubhāni kṛtyāni kṛtvā snigdhena cetasā
O pai disse: “Filho, na tua infância eu te criei com o coração inquieto, praticando atos—bons e maus—com afeto e cuidado.”
Father
Listener: putra (son)
Scene: An aged father speaks to his grown son, recalling childhood: the father’s protective posture, the son listening with folded hands; a modest household setting suggesting years of toil and affection.
Worldly life often mixes good and bad actions; dharma requires recognizing this complexity while seeking the right course.
No tīrtha is explicitly mentioned in this verse.
None; it is a personal testimony within a moral dialogue.