यश्चैतत्छृणुयात्सम्यक्पठेद्वा तस्य चाग्रतः । श्रावयेद्वापि वा विप्राः सर्वपातकनानम् । केदारस्य स पापौघैर्मुच्यते तत्क्षणान्नरः
yaścaitatchṛṇuyātsamyakpaṭhedvā tasya cāgrataḥ | śrāvayedvāpi vā viprāḥ sarvapātakanānam | kedārasya sa pāpaughairmucyate tatkṣaṇānnaraḥ
Quem o ouvir devidamente, ou o ler em voz alta na presença de outrem, ou ainda fizer com que seja ouvido—ó brâmanes—este relato destrói todos os pecados. Essa pessoa é libertada, naquele mesmo instante, de montes de culpas relativas a Kedāra.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas (addressed as viprāḥ)
Scene: A reciter reads the Kedāra narrative to a gathered audience; some listen with folded hands, others sponsor the event; a subtle aura of purification surrounds them, suggesting sins falling away ‘at that moment’.
Sacred transmission—hearing, reciting, and enabling others to hear—multiplies merit and is declared powerfully purificatory.
Kedāra, through the fruit (phala) of its māhātmya narration.
Śravaṇa (hearing), pāṭha (recitation/reading), and śrāvaṇa-karaṇa (causing others to hear) of the Kedāra narrative.