Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 64

ततः शक्ररथं दृष्ट्वा विमुखं सुरसत्तमाः । सर्वे प्रदुद्रुवुर्भीतास्तस्य मार्गमुपाश्रिताः

tataḥ śakrarathaṃ dṛṣṭvā vimukhaṃ surasattamāḥ | sarve pradudruvurbhītāstasya mārgamupāśritāḥ

Então, ao verem a carruagem de Śakra (Indra) voltar-se para longe, os melhores entre os deuses—todos tomados de medo—fugiram correndo, seguindo exatamente por aquele caminho.

ततःthen
ततः:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमबोधक (then)
शक्ररथम्Indra's chariot
शक्ररथम्:
Karma (Object of seeing/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र-रथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शक्रस्य रथः)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/Adverbial action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त; पूर्वक्रिया (having seen)
विमुखम्turned away
विमुखम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootविमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (शक्ररथम्)
सुरसत्तमाःthe best of the gods
सुरसत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर-सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुराणां सत्तमाः)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
प्रदुद्रुवुःran away
प्रदुद्रुवुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-द्रु (धातु) → प्रदुद्रुवुः (लिट्)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
भीताःafraid
भीताः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootभी (धातु) → भीत (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (सर्वे/सुरसत्तमाः)
तस्यof him/of that (one)
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; षष्ठी विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
मार्गम्path
मार्गम्:
Karma (Goal/object of motion/कर्म)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
उपाश्रिताःhaving taken refuge in/following
उपाश्रिताः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootउप-आ-श्रि (धातु) → उपाश्रित (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (सर्वे/सुरसत्तमाः); (मार्गम् उपाश्रिताः = path as refuge)

Narrator (contextual Purāṇic narration within Nāgarakhaṇḍa)

Tirtha: Śakra-ratha-mārga (implied)

Type: kshetra

Scene: Śakra’s chariot is seen turning away; devas, alarmed, stream after it along the same path, glancing back in fear as dust rises behind them.

I
Indra (Śakra)
D
Devas

FAQs

When leadership falters, collective courage collapses; Purāṇic dharma stresses steadiness and right counsel in crisis.

No particular tīrtha is identified in this verse.

None.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App