ततः स वेगमास्थाय भूयोऽपि क्रोधमूर्छितः । अभिदुद्राव वेगेन स यत्र त्रिदशाधिपः
tataḥ sa vegamāsthāya bhūyo'pi krodhamūrchitaḥ | abhidudrāva vegena sa yatra tridaśādhipaḥ
Então, tomando novamente impulso e tomado por um torpor de ira, arremeteu com grande força para onde estava o senhor dos Trinta Deuses (Indra).
Narrator (contextual Purāṇic narration within Nāgarakhaṇḍa)
Scene: The dānava, eyes reddened with rage, surges forward in a dust-lifting charge toward Indra’s position, the battlefield lines bending under his force.
Unrestrained anger (krodha) drives beings into reckless action; Purāṇic narratives use such moments to highlight the need for self-mastery as a support of dharma.
This verse functions within the broader Tīrthamāhātmya setting, but the shloka itself is part of a battle narrative and does not name a distinct tīrtha explicitly.
None in this verse; it is narrative description rather than a vrata/dāna/snānavidhi instruction.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.