ततस्तेषामपि तथा मुखाद्दंष्ट्रा विनिर्गताः । रुधिरं च ततो जज्ञे शेषपत्न्या यथा तथा
tatasteṣāmapi tathā mukhāddaṃṣṭrā vinirgatāḥ | rudhiraṃ ca tato jajñe śeṣapatnyā yathā tathā
Em seguida, de suas bocas também, as presas se projetaram; e então o sangue surgiu — exatamente como aconteceu no caso da esposa de Śeṣa.
Narrator (contextual; within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya discourse)
Type: kshetra
Scene: Close view of nāgas recoiling as their fangs protrude painfully and blood appears at their mouths; the ascetic woman stands untouched, radiance implied; a subtle reference motif to ‘Śeṣa’s wife’ appears as a symbolic vignette or mural in the background.
Harm aimed at the virtuous returns upon the aggressor; tapas operates as an unseen moral law.
Not specified in this verse; it supports the surrounding tīrtha-māhātmya by illustrating protective spiritual power.
None in this shloka.