Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 46

ततः प्रणम्य तान्हृष्टो गत्वा निजनिवेशनम् । उत्सवं पुत्रजन्मोत्थं चक्रे तैः प्रेरितः सदा

tataḥ praṇamya tānhṛṣṭo gatvā nijaniveśanam | utsavaṃ putrajanmotthaṃ cakre taiḥ preritaḥ sadā

Então, jubiloso, prostrou-se diante deles e voltou à sua residência. Impelido por eles, celebrava continuamente festividades nascidas do nascimento de um filho.

tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (काल/क्रमवाचक)
praṇamyahaving bowed
praṇamya:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpra+nam (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययभाव) = gerund; ‘having bowed’
tānthem
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम् (Accusative plural)
hṛṣṭaḥdelighted
hṛṣṭaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक; हृष्)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त = delighted
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootgam (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययभाव) = gerund; ‘having gone’
nija-niveśanamhis own residence
nija-niveśanam:
Karma (Goal object/कर्म)
TypeNoun
Rootnija+niveśana (प्रातिपदिक)
Formसमासः कर्मधारयः (निजं निवेशनम्); नपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्
utsavamfestival
utsavam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootutsava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (Accusative singular)
putra-janma-utthamarising from the birth of a son
putra-janma-uttham:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootputra+janma+uttha (प्रातिपदिक)
Formसमासः तत्पुरुषः (पुत्रस्य जन्म तस्मात् उत्थम्); नपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; ‘उत्सवम्’ इत्यस्य विशेषणम्
cakrehe performed, he did
cakre:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्
taiḥby them
taiḥ:
Karana (Agentive instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम् (Instrumental plural)
preritaḥurged, prompted
preritaḥ:
Karta (Subject attribute/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra+īr (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् = urged/impelled
sadāalways
sadā:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक)

Narrator within Nāgarakhaṇḍa

Scene: The king bows joyfully to the brāhmaṇas, then returns to his palace where celebrations for the newborn son are held repeatedly—music, lamps, gifts, and ritual blessings.

K
King
B
Brāhmaṇas
S
Son (birth context)

FAQs

Gratitude and humility toward dharmic guides (brāhmaṇas) and celebrating auspicious life-events in a righteous way reinforce dharma in household and kingdom.

The narrative is embedded in the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya, but this verse itself is a plot movement rather than a site description.

No new rite is prescribed here; it describes the king’s respectful prostration and celebratory observance connected with the son’s birth.