Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 36

ब्राह्मणा ऊचुः । यथा समुत्थितं यंत्रं यंत्रेण प्रतिहन्यते । यथा बाणप्रहाराणां कवचं वारणं भवेत । तथा ग्रहविकाराणां शांतिर्भवति वारणम्

brāhmaṇā ūcuḥ | yathā samutthitaṃ yaṃtraṃ yaṃtreṇa pratihanyate | yathā bāṇaprahārāṇāṃ kavacaṃ vāraṇaṃ bhaveta | tathā grahavikārāṇāṃ śāṃtirbhavati vāraṇam

Disseram os brāhmaṇas: «Assim como uma máquina posta em movimento é contida por outro dispositivo, e assim como a armadura se torna proteção contra os golpes das flechas, do mesmo modo os ritos de śānti tornam-se um resguardo que afasta as perturbações causadas pelos planetas».

ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
यथाjust as
यथा:
Sambandha (Comparative/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (as, just as)
समुत्थितम्arisen, set in motion
समुत्थितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + उत् + स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘arisen/raised’ (qualifies yantra)
यन्त्रम्a device/contrivance
यन्त्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयन्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यन्त्रेणby a device
यन्त्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयन्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
प्रतिहन्यतेis countered/struck back
प्रतिहन्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + हन् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (Passive), आत्मनेपद
यथाjust as
यथा:
Sambandha (Comparative/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान (as)
बाणप्रहाराणाम्of arrow-strikes
बाणप्रहाराणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबाण + प्रहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (बाणानां प्रहाराः)
कवचम्armor
कवचम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकवच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वारणम्a warding, protection
वारणम्:
Karta (Predicate-noun/कर्ता-सम्बन्धी)
TypeNoun
Rootवारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भाववाचक (act of warding)
भवेत्would be / should be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन
तथाso, likewise
तथा:
Sambandha (Correlative/तदनुरूप)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; तदनुरूप (so, in the same way)
ग्रहविकाराणाम्of planetary afflictions
ग्रहविकाराणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootग्रह + विकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ग्रहाणां विकाराः)
शान्तिःpacification, appeasement
शान्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवतिbecomes/is
भवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन
वारणम्a warding/protection
वारणम्:
Karta (Predicate-noun/कर्ता-सम्बन्धी)
TypeNoun
Rootवारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate noun)

Brāhmaṇas (ritual experts/daivajñas)

Listener: The king

Scene: A teaching tableau: brāhmaṇas explain with two vivid metaphors—one sage holds a small yantra device; another displays a kavaca (armor) while pointing to graha symbols, illustrating how śānti wards off planetary disturbance.

G
graha (planets)
Ś
śānti (pacification)

FAQs

Adversity can be met with dharmic countermeasures; śānti rites are presented as lawful spiritual protection.

No specific tīrtha is named in this verse; it provides doctrinal rationale within a tīrtha-centered chapter.

Śānti/śāntika karma (pacificatory rites) is recommended as the remedy for graha-vikāras (planetary disturbances).