एतेष्वहं वरारोहे सर्वेष्वेव व्यवस्थितः । नाम्ना चान्येषु तीर्थेषु त्रिदशानां हितार्थतः
eteṣvahaṃ varārohe sarveṣveva vyavasthitaḥ | nāmnā cānyeṣu tīrtheṣu tridaśānāṃ hitārthataḥ
Ó graciosa, Eu de fato habito em todos estes tīrtha; e também em outros tīrtha estou presente sob nomes específicos, para o bem-estar dos deuses.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Sarva-tīrtha-adhivāsa (Śiva’s abiding in all tīrthas)
Type: kshetra
Listener: Pārvatī (varārohā)
Scene: A single luminous Śiva-form radiating into many localized liṅgas/temples, each labeled with a different name; devas receive blessings, indicating ‘tridaśānāṃ hitārtha’ (for the gods’ welfare).
The divine is accessible through tīrthas and through nāma (sacred names), showing a theology of omnipresence expressed via sacred geography.
No single site is singled out; the verse asserts Śiva’s establishment across all tīrthas, with distinct names in different locales.
Implied practice: remembering/using the appropriate divine name associated with each tīrtha.