येन सिद्धोऽपि संसिद्धिं परामाप्नोषि शाश्वतीम् । एवं संबोध्य तं विप्रं कृत्वाद्यमपि पश्चिमम्
yena siddho'pi saṃsiddhiṃ parāmāpnoṣi śāśvatīm | evaṃ saṃbodhya taṃ vipraṃ kṛtvādyamapi paścimam
Por isso, ainda que já realizado, alcanças a perfeição suprema e eterna. Tendo assim instruído aquele brāhmaṇa, fez com que o primeiro se tornasse também o último, isto é, concluiu o assunto.
Narrator voice within the adhyāya (deduced; likely Sūta-style narration inside Nāgarakhaṇḍa)
Type: kshetra
Scene: A revered teacher-figure finishes instructing a seated brāhmaṇa; the brāhmaṇa’s aura brightens, suggesting ‘para-siddhi’. The scene composition subtly indicates closure—scroll rolled, gesture of completion—before shifting to construction activity in the next verses.
Divine instruction and right orientation elevate even a ‘successful’ practitioner to the highest, lasting spiritual fulfillment.
The broader chapter is tīrtha-centered, but this verse functions as narrative transition rather than naming the location.
No new ritual is prescribed here; it summarizes instruction (upadeśa) and marks a narrative conclusion/transition.