Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 54

अत्र क्षेत्राणि सर्वाणि मदीयानि द्विजोत्तम । समागच्छंतु विप्राश्च प्रभवंतु प्रहर्षिताः

atra kṣetrāṇi sarvāṇi madīyāni dvijottama | samāgacchaṃtu viprāśca prabhavaṃtu praharṣitāḥ

«Ó melhor dos duas-vezes-nascidos, que todos os meus kṣetra sagrados se reúnam aqui; e que os brāhmaṇa também se congreguem e floresçam com júbilo».

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
क्षेत्राणिthe sacred places
क्षेत्राणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘क्षेत्राणि’ इत्यस्य विशेषणम्
मदीयानिmine
मदीयानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमदीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘क्षेत्राणि’ इत्यस्य विशेषणम्
द्विजोत्तमO best of Brahmins
द्विजोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजानाम् उत्तमः)
समागच्छन्तुlet (them) come together
समागच्छन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
विप्राःBrahmins
विप्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
प्रभवन्तुlet (them) prosper/flourish
प्रभवन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-भू (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
प्रहर्षिताःdelighted, joyful
प्रहर्षिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-हृष् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘विप्राः’ इत्यस्य विशेषणम्

Maheśvara (Śiva)

Tirtha: Same refuge-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A grand assembly: streams of brāhmaṇas with śikhā and yajñopavīta arrive carrying scriptures and ritual vessels; simultaneously, symbolic ‘kṣetras’ appear as miniature shrine-icons or personified guardians converging into one sacred precinct under Śiva’s command.

M
Maheśvara
K
Kṣetras
V
Vipras (Brāhmaṇas)

FAQs

A true tīrtha supports both spiritual merit and the flourishing of dharmic communities, especially those sustaining Vedic rites.

The ‘here’ indicates the central refuge-kṣetra described in this chapter; the verse itself does not supply the site-name.

No specific ritual; it is a divine summoning—kṣetras and Brāhmaṇas are invited to assemble and thrive.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App