Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 96

रक्षसा तेन यद्युक्तमखिलं तत्त्वमाचर । किं वा ते बहुनोक्तेन नास्ति भक्तस्तथा विधः । भक्तिशक्तिसमोपेतो यथा ते स विभीषणः

rakṣasā tena yadyuktamakhilaṃ tattvamācara | kiṃ vā te bahunoktena nāsti bhaktastathā vidhaḥ | bhaktiśaktisamopeto yathā te sa vibhīṣaṇaḥ

«Se o que é prescrito por esse rākṣasa é adequado, segue integralmente a verdade disso. Para que dizer muito? Não há devoto de tal espécie—dotado do poder da bhakti—como o teu Vibhīṣaṇa.»

रक्षसाby the demon
रक्षसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (रक्षस्-शब्दः), तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental singular ‘by/with the demon’
तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental singular ‘by him/with him’
यत्whatever
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; relative pronoun ‘whatever/that which’ (here correlating with तत् implied)
युक्तम्proper, fitting
युक्तम्:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) → युक्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘proper/appropriate’ (predicate with यत्)
अखिलम्entire, complete
अखिलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular neuter (qualifying तत्त्वम् / object of आचर)
तत्त्वम्truth, principle
तत्त्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular neuter
आचरpractice, follow
आचर:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + चर् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; imperative 2nd person singular
किम्what?
किम्:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative particle)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; dative singular ‘to you/for you’
बहुनाwith much (talk)
बहुना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental singular used idiomatically ‘with much (talk)’
उक्तेनby speaking, by words said
उक्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental singular ‘by what is said’
not
:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
अस्तिthere is
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; present 3rd person singular
भक्तःdevotee
भक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine
तथाthus, such
तथा:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
विधःof that kind
विधः:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine (predicate adjective to भक्तः)
भक्तिशक्तिसमोपेतःendowed with the power of devotion
भक्तिशक्तिसमोपेतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभक्ति + शक्ति + समुपेत (प्रातिपदिक; उप + इ → उपेत कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine; समासः तत्पुरुष (भक्तिशक्त्या समुपेतः = endowed with devotional power)
यथाas, like
यथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकार-अव्यय (comparative/‘as’)
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular ‘your’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine
विभीषणःVibhīṣaṇa
विभीषणः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootविभीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine

Narrator within Nāgara-khaṇḍa (contextual dialogue; exact speaker not explicit in excerpt)

Listener: mohīpati (king) addressed

Scene: A counselor extols Vibhīṣaṇa as unmatched in devotion, urging the king to follow what is truly fitting even if proposed by a rākṣasa; the scene blends moral discernment with devotional admiration.

R
rākṣasa
V
Vibhīṣaṇa

FAQs

Bhakti is presented as a spiritual power that surpasses mere status; true devotion becomes the measure of excellence.

Indirectly, the passage supports a Rāmeśvara tīrtha setting by invoking Rāma-linked figures such as Vibhīṣaṇa.

No explicit ritual is prescribed; the emphasis is on aligning action with tattva (truth) and devotion.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App