नमस्ते देवदेवेश भक्तानामभयप्रद । सर्वतः पाणिपादं ते सर्वतोक्षिशिरोमुखम्
namaste devadeveśa bhaktānāmabhayaprada | sarvataḥ pāṇipādaṃ te sarvatokṣiśiromukham
Saudações a Ti, Senhor dos senhores, doador de destemor aos devotos. Tuas mãos e teus pés estão em toda parte; em toda parte estão teus olhos, tuas cabeças e teus rostos.
A devotee (tīrtha-related narrator context; speaker not explicit in the snippet)
Tirtha: Rāmeśvara
Type: kshetra
Scene: Before the Rāmeśvara emblem, the devotee folds hands; behind the liṅga, a cosmic form is suggested—many hands, feet, eyes, heads, and faces radiating into all directions, granting fearlessness.
The Lord is all-pervading and grants fearlessness to sincere devotees who take refuge in him.
Within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya setting, the verse functions as a general stuti supporting tīrtha-worship; the specific site is not named in this single verse.
No direct ritual is prescribed here; it is a devotional salutation (stuti) emphasizing the deity’s omnipresence.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.