Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 29

एवमुक्तस्ततो दूतो गत्वा सेतुं द्रुतं ततः । दृष्ट्वा रामेश्वरं देवं यावदग्रे व्यव स्थितः

evamuktastato dūto gatvā setuṃ drutaṃ tataḥ | dṛṣṭvā rāmeśvaraṃ devaṃ yāvadagre vyava sthitaḥ

Assim instruído, o mensageiro apressou-se para Setu. Então, contemplando o divino Rameshwara, permaneceu ali de pé diante dele.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: ‘thus’)
उक्तःhaving been spoken to/addressed
उक्तः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (दूतः इति विशेष्य)
ततःthen/from there
ततः:
Kriya-viseshana (Temporal/Locative adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादान/कालवाचक-अव्यय (from there/then)
दूतःthe messenger
दूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya-viseshana (Prior action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive), ‘having gone’
सेतुम्to the bridge/causeway
सेतुम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriya-viseshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative: quickly)
ततःthen
ततः:
Kriya-viseshana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (Prior action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive), ‘having seen’
रामेश्वरम्Rāmeśvara
रामेश्वरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराम + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (रामस्य ईश्वरः), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
देवम्the god
देवम्:
Karman (Object apposition/कर्मसमनाधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; रामेश्वरम् इति विशेष्यस्य अपपद-विशेषण/समनाधिकरण
यावत्until/as far as
यावत्:
Sambandha (Limit/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधि-वाचक-अव्यय (until/as long as)
अग्रेin front/ahead
अग्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-एकवचन रूपेण अव्ययीभाव (locative used adverbially: in front/ahead)
व्यवस्थितःstood/was stationed
व्यवस्थितः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + अव + स्था (धातु) → व्यवस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (दूतः इति विशेष्य)

Narrator (Purāṇic narration; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in a recital framework)

Tirtha: Rāmeśvara (Setubandha)

Type: kshetra

Scene: A lone messenger arrives at the sea’s edge; the Rāmeśvara shrine/linga is seen with lamps and devotees; he stands still in reverence, the Setu horizon stretching beyond.

D
Dūta (messenger)
S
Setu (Rāma-setu)
R
Rāmeśvara

FAQs

Even amid urgent duties, darśana of a tīrtha-deity like Rāmeśvara becomes a sanctifying pause that reorients action toward dharma.

Setu (Rāma-setu) and Rāmeśvara (Rāmeśvaram), explicitly named.

No explicit ritual is prescribed, but the act of darśana (beholding Rāmeśvara) is foregrounded as spiritually significant.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App