Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

येन शूर्पणखा ध्वस्ता राक्षसी सा च दारुणा । लीलयापि ममादेशात्सोयमेवंविधः स्थितः

yena śūrpaṇakhā dhvastā rākṣasī sā ca dāruṇā | līlayāpi mamādeśātsoyamevaṃvidhaḥ sthitaḥ

Pelo poder daquele por quem Śūrpaṇakhā—essa rākṣasī feroz—foi destruída, ele agora jaz em tal estado, embora tenha sido feito como que em brincadeira, apenas por minha ordem.

yenaby whom
yena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सम्बन्धे 'by whom/whereby'
śūrpaṇakhāŚūrpaṇakhā
śūrpaṇakhā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśūrpaṇakhā (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
dhvastāwas destroyed
dhvastā:
Karma (Patient/कर्म)
TypeVerb
Rootdhvaṃs (धातु) → dhvasta (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); प्रथमा विभक्ति, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग — 'destroyed' (passive/result)
rākṣasīthe demoness
rākṣasī:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrākṣasī (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति, एकवचन; स्त्रीलिङ्ग; apposition to śūrpaṇakhā
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति, एकवचन; स्त्रीलिङ्ग; demonstrative pronoun
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
dāruṇāterrible
dāruṇā:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdāruṇa (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति, एकवचन; स्त्रीलिङ्ग; विशेषण (qualifying sā/rākṣasī)
līlayāplayfully/as a sport
līlayā:
Karana (Manner/करण)
TypeNoun
Rootlīlā (प्रातिपदिक)
Formतृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; स्त्रीलिङ्ग
apieven/also
api:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle) — 'even/also'
mamamy
mama:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
ādeśātfrom (my) command / by (my) order
ādeśāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootādeśa (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; पुल्लिङ्ग
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति, एकवचन; पुल्लिङ्ग
ayamthis (one)
ayam:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति, एकवचन; पुल्लिङ्ग
evaṃ-vidhaḥsuch/like this
evaṃ-vidhaḥ:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootevaṃ (अव्यय) + vidha (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति, एकवचन; पुल्लिङ्ग; समासः—कर्मधारय 'of such a kind'
sthitaḥis/has remained
sthitaḥ:
Karta (Predicate/कर्ता)
TypeVerb
Rootsthā (धातु) → sthita (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); प्रथमा विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग — 'stood/remained' (state)

Rāma (Raghunandana)

Type: kshetra

Listener: (contextual) sages

Scene: A powerful hero indicates with a gesture/command; a fierce rākṣasī (Śūrpaṇakhā) is shown subdued/ruined, emphasizing effortless dominance and controlled force.

Ś
Śūrpaṇakhā
R
Rāma

FAQs

Even great deeds and royal power cannot prevent the fragility of embodied life; dharma includes facing sorrow without losing righteousness.

This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya framework; the snippet itself does not name a specific tīrtha.

None directly; the verse is a lament recalling past heroic action and present misfortune.